はいよろこんで

최근 수정 시각: ()
はいよろこんで
네 기꺼이 | Hai Yorokonde
파일:はいよろこんで.jpg
가수
작사
작곡
발매일
2024년 5월 27일

1. 개요2. 뮤직비디오3. 가사4. 리메이크
4.1. 노라조

1. 개요 [편집]

2024년 5월 27일에 발매된 콧치노 켄토의 곡.

2. 뮤직비디오 [편집]

조회수
181,162,282회[기준]
길이
2분 43초
좋아요
180만[기준]

3. 가사 [편집]

(けっ)(きょく)はね(やさ)しささえあればいいと(おも)[백마스킹]
켓쿄쿠와네 야사시사사에 아레바 이이토 오모우
결국은 말야. 상냥함만 있으면 된다고 생각 해
「はい(よろこ)んで」
「하이 요로콘데」
"네, 기꺼이"
「あなた(がた)のため」
「아나타 가타노 타메」
"당신네들을 위해"
「はい(つつし)んで」
「하이 츠츠신데」
"네, 삼가"
「あなた(がた)のために」
「아나타 가타노 타메니」
"당신네들을 위해서"
()()びてきた()
사시 노비테 키타 테
쭉 내밀어 뻗은 손
さながら(せい)()()()
사나가라 세이기 시타테
마치 꾸며낸 정의 같아
(いや)(いや)()()びて
이야이야데 이키 노비테
마지못해 살아남으며
わからずやに(たて)
와카라즈야니 타테
고집불통들에겐 겉치레
「はい(よろこ)んであなた(がた)のために」
「하이 요로콘데 아나타 가타노 타메니」
"네, 기꺼이 당신네들을 위해"
()()ることなら ()()るとこまで」
「데키루 코토나라 데키루 토코마데」
"가능한 일이라면 힘이 닿는 데까지"
(あと)(いっ)()()()して
아토 잇포오 후미다시테
앞으로 한 발짝 내딛고
(いや)なこと(おも)()して
이야나 코토 오모이 다시테
짜증나는 일을 떠올리고
()(らく)(おん)()(かな)でろ
나라쿠 온도 카나데로
나락의 춤 곡을 연주해라
・・・[A][5]
붐붐붐
もう(いっ)()()()して
모- 잇포오 후미다시테
한 발짝 더 앞으로 내딛고
(いや)なこと(おも)()して
이야나 코토 오모이 다시테
짜증나는 일을 떠올리고
()らせ(きみ)3(さん)(から)6(ろく)マス
나라세 키미노 산카라 로쿠마스
울려라 너의 셋에서 여섯 칸[6]
・・・---・・・ [7]
톤톤톤 츠-츠-츠- 톤톤톤
SOS
ギリギリダンス ギリギリダンス
기리기리 단스 기리기리 단스[8]
아슬아슬 댄스 아슬아슬 댄스
(おど)れ)
(오도레)
(춤춰라)
ギリギリダンス ギリギリダンス
기리기리 단스 기리기리 단스
아슬아슬 댄스 아슬아슬 댄스
(もっと()らせ)
(못토 나라세)
(더욱더 울려라)
ギリギリダンス ギリギリダンス
기리기리 단스 기리기리 단스
아슬아슬 댄스 아슬아슬 댄스
(おど)れ)
(오도레)
(춤춰라)
ギリギリダンス ギリギリダンス
기리기리 단스 기리기리 단스
아슬아슬 댄스 아슬아슬 댄스
(もっと()らせ)
(못토 나라세)
(더욱더 울려라)
()らせ(きみ)(やまい)(まち)
나라세 키미노 야마이노 마치오
익숙해져라 너의 병든 사회에
(かく)(わら)える()(にん)のオピニオン
카쿠세 와라에루 타닌노 오피니온
숨겨라 우스운 타인의 의견은
うっちゃれ(せい)()(ちょう)(じん)たちを
웃챠레 세이기노 쵸-진타치오
내버려둬 정의의 초인들을
()らせ(きみ)3(さん)(から)6(ろく)マス
나라세 키미노 산카라 로쿠마스
울려라 너의 셋에서 여섯 칸
・・・---・・・
톤톤톤 츠-츠-츠- 톤톤톤
SOS
(いか)()いても
이카리 다이테모
분노를 품더라도
(やさ)しさが()つあなたの
야사시사가 카츠 아나타노
상냥함이 앞서는 당신의
()けたとこが()(ぼう)
카케타 토코가 키보-
부족한 점이 희망
(Save this game mr.A)
(A씨, 이 게임을 구해 주세요)
(すく)われたのは(ぼく)のうちの1(ひと)()
스쿠와레타노와 보쿠노 우치노 히토리데
구원받은 것은 우리들 중 한 명이라네
(あと)(いっ)()()()して
아토 잇포오 후미다시테
앞으로 한 발짝 내딛고
(いや)なこと(おも)()して
이야나 코토 오모이 다시테
짜증나는 일을 떠올리고
()(らく)(おん)()(かな)でろ
나라쿠 온도 카나데로
나락의 춤 곡을 연주해라
・・・[A]
붐붐붐
もう(いっ)()()()して
모- 잇포오 후미다시테
한 발짝 더 앞으로 내딛고
(いや)なこと(おも)()して
이야나 코토 오모이 다시테
짜증나는 일을 떠올리고
()らせ(きみ)3(さん)(から)6(ろく)マス
나라세 키미노 산카라 로쿠마스
울려라 너의 셋에서 여섯 칸
(わか)かれ(みち)(おも)うがまま Go to Earth
와카레미치 오모우가마마 Go to Earth
갈림길은 내키는 대로 Go to Earth
(まか)せたきりワガママな(こと)()
마카세타키리 와가마마나 코토바,
책임을 떠넘긴 제멋대로인 말,
さぁ (かな) でろハクナマタタ!な(おと)
사 카나데로[10] 하쿠나마타타!나 오토와
자 연주해라 하쿠나마타타! 같은 소리나
・・・---・・・
톤톤톤 츠-츠-츠- 톤톤톤
SOS
ギリギリダンス ギリギリダンス
기리기리 단스 기리기리 단스
아슬아슬 댄스 아슬아슬 댄스
(おど)れ)
(오도레)
(춤춰라)
ギリギリダンス ギリギリダンス
기리기리 단스 기리기리 단스
아슬아슬 댄스 아슬아슬 댄스
(もっと()らせ)
(못토 나라세)
(더욱더 울려라)
ギリギリダンス ギリギリダンス
기리기리 단스 기리기리 단스
아슬아슬 댄스 아슬아슬 댄스
(おど)れ)
(오도레)
(춤춰라)
ギリギリダンス ギリギリダンス
기리기리 단스 기리기리 단스
아슬아슬 댄스 아슬아슬 댄스
(もっと()らせ)
(못토 나라세)
(더욱더 울려라)
()らせ(きみ)(やまい)(まち)
나라세 키미노 야마이노 마치오
익숙해져라 너의 병든 사회에
(かく)(わら)える()(にん)のオピニオン
카쿠세 와라에루 타닌노 오피니온
숨겨라 우스운 타인의 의견은
うっちゃれ(せい)()(ちょう)(じん)たちを
웃챠레 세이기노 쵸-진타치오
내버려둬 정의의 초인들을
()らせ(きみ)3(さん)(から)6(ろく)マス
나라세 키미노 산카라 로쿠마스
울려라 너의 셋에서 여섯 칸
・・・---・・・
톤톤톤 츠-츠-츠- 톤톤톤
SOS
「はい(よろこ)んであなた(がた)のために」
「하이 요로콘데 아나타 가타노 타메니」
"네, 기꺼이 당신네들을 위해"
()()ることなら ()()るとこまで」
「데키루 코토나라 데키루 토코마데」
"가능한 일이라면 힘이 닿는 데까지"
「はい(つつし)んであなた(がた)のために」
「하이 츠츠신데 아나타 가타노 타메니」
"네, 삼가 당신네들을 위해"
()らせ(きみ)3(さん)(から)6(ろく)マス
나라세 키미노 산카라 로쿠마스
연주해라 너의 셋에서 여섯 칸
・・・---・・・
톤톤톤 츠-츠-츠- 톤톤톤
SOS

4. 리메이크 [편집]

4.1. 노라조 [편집]

파일:떡밥위키 로고.svg  자세한 내용은 네 기꺼이(노라조) 문서
번 문단을
부분을
참고하십시오.
[기준] 1.1 1.2 2025년 7월 4일[백마스킹] 도입부 시작 전 들리는 음성을 백마스킹하면 들리는 문장. 영어 버전에서도 번역 없이 같은 음성을 사용한다.[A] 4.1 4.2 일본어 표기는 ブンブンブン이며, 영어 자막에서는 boom boom boom 으로 나온다.[5] 이때 영상에 나오는 두 사람은 맨땅을 걷어차며 분을 삭히다가 서로 마주치자 식겁하는데, 이는 평소 눈치를 보느라 감정을 표출할 수 없는 탓에 공감할 상대가 생겼음에도 불구하고, 그 상대한테조차 폐를 끼칠까 봐 또 다시 감정을 삼킬 수밖에 없는 답답한 현실을 표현한 것.[6] 3~6칸은 '심전도'를 모눈종이 위에 표기했을 때, 심장 박동의 정상치를 의미한다. 'SOS 신호를 보내려면 아직 몸이 멀쩡할 때 보내자'라는 메세지라고 한다.[7] 뮤직 비디오에서는 ・・・---・・까지만 순차적으로 보여주고 마지막 기호가 스킵된다. 이에 대해서는 해당 영상 참고.(QuizKnock의 멤버, 후쿠라P와의 인터뷰 영상이다.) 사실 여기서 ・・・---・・・에서 뮤직비디오에서 보여주는 것만 스킵되지 발음 자체는 톤톤톤 츠-츠-츠- 톤톤톤이라고 제대로 발음한다. 마지막 돈을 외치는 동시에 다음 파트로 넘어가서 잘 안 들릴 뿐이다. 원래는 의도하지 않았으나, 레코딩할 때 불러보다가 겹쳐서 깨달았다고 한다. 그리고 해당 사항에 대해서 켄토 본인은 도움을 요청해도 결국은 전해지지 않는다는 식으로 해석했다. 참고로 저렇게 마지막 기호가 스킵되면 모스부호로 SOI가 된다.[8] 잘 들어보면 실제로는 ダンス(댄스)의 ス(스) 부분이 들리지 않아 '게레게레 돈' 내지 '게리게리 돈' 처럼 들리기도 한다. 이를 Get it, Get it done으로 본다면(영어 버전 가사에 실제로 반영되었다) 위 가사의 스킵된 마지막 점(・) 하나를 용기내서 얻으라라는 해석 또한 가능하다.[10] 逆撫でろ(거슬리게 해라)로도 들린다.
Contents are available under the CC BY-NC-SA 2.0 KR; There could be exceptions if specified or metioned.
개인정보 처리방침