떡밥위키
최근 변경
최근 토론
특수 기능
파일 올리기
작성이 필요한 문서
고립된 문서
고립된 분류
분류가 되지 않은 문서
편집된 지 오래된 문서
내용이 짧은 문서
내용이 긴 문서
차단 내역
RandomPage
라이선스
IP 사용자
216.73.216.107
설정
다크 모드로 전환
로그인
개인정보 처리방침 개정 안내
러시아에 충성하라
(r1 편집)
닫기
RAW 편집
미리보기
[목차] == 개요 == {{{+1 Служить России}}}(To Serve Russia) 작사: 일리야 라흐미엘레비치 레즈닉(Илья Рахмиэлевич Резник) 작곡: 에두아르트 시묘노비치 하녹(Эдуард Семёнович Ханок) [[러시아군]]의 군가. '러시아에 충성하라'라는 제목은 의역인데, [[러시아어]] 어휘 'Служить'는 [[영어]]의 'Service'와 뜻이 동일하다. 그래서 '근무, 사역, 봉사한다' 정도의 뜻으로 해석된다. 그러나 이 노래는 [[군인]]을 대상으로 설명하기 때문에 '국가에 봉사함 = 충성함'으로 받아들일 수 있는 여지는 충분하다. 'Служить России'는 두 가지의 의미로 해석될 수가 있다. 러시아어 [[동사]]의 원형은 그 자체로 명령법으로 사용될 수 있고 동사가 가리키는 동작의 명사화 용법도 가능하기 때문이다. 그래서 [[느낌표]]가 사용되면 "러시아에 헌신하라!" 정도로 해석되며 아니라면 '러시아에 복무함' 혹은 '러시아에 봉사한다는 것' 정도로 해석된다. 후술할 이 노래의 가사를 보면 [[러시아군]]에 복무한다는 것이 어떤 의미인가를 설명하기 때문에 '러시아군을 위해 복무한다는 것이란'에 가깝게 된다.[* 영어 번역도 "To serve Russia"로 이와 같은 뜻이다.] [[러시아 연방]] 공훈예술가(Народный артист РФ) 일리야 레즈닉이 작사하고 [[벨라루스]] 공훈예술가 에두아르트 하녹이 작곡하여 2000년 11월 10일 '[[러시아 경찰]]의 날(День российской милиции)' 기념으로 [[크레믈린]] 궁전에서 열린 음악회에서 초연되었다.[* 아래 영상이 초연 영상이다.] 이 군가는 특별한 군종을 따지지 않는 포괄곡으로, 지금은 위상이 급상승하여 [[알렉산드로프 앙상블]] 등의 군악 공연에서 [[피날레]]를 장식하거나 그게 아니라도 공연 시에 자주 부르는 곡 중에 하나로 자리잡아 명실공히 러시아군을 대표하는 군가 중에 하나라고 할 수 있게 되었다. [[승리의 날]] [[열병식]]에서는 주로 [[러시아 국가근위대]]가 입장할 때 연주되기도 한다. == 영상 == [youtube(Su4dAvpEUUA)] 유튜브에 많이 있는 음원버전 [youtube(1tEjdzFyeNI)] [youtube(pc6YOygL94Y)] 2000년 곡 초연 영상. 가수는 러시아의 유명 가수인 니콜라이 바스코프(Николай Викторвич Басков)이다. [youtube(GCOwpnQq4rg)] [[조선인민군공훈국가합창단]] 버전. 특이하게 [[북한]]에서 부르는 대다수 소련, 러시아 군가들이 [[문화어]]로 번역해서 불리는 반면 이건 러시아어 독음으로 불렀다. 다만 진짜 러시아인들이 부른 원어 버전을 들어보면 알겠지만 러시아어 수준은 의외로 그리 좋지 않은 편이라고 한다. 또한 2024년 해당 곡의 멜로디를 사용한 군가인 [[조국과 인민을 위하여 복무함]]이라는 곡을 공개했다. [youtube(V4kMGaz2pAQ)] 또 다른 버전 [youtube(ThYSqiWwcB0)] [[트란스니스트리아]] 버전 == 가사 == || 절 || [[러시아어]]/독음 || [[한국어]] 번역 || || 1절 || Полки идут стеной, красиво держат строй 빨끼이 둣 쓰톄너이 끄라씨보 뎨르좟 쓰뜨로이 И гордо шелестят знамёна. 이 고르더 쉘례쓰쨧 즈나묘나 Комбат и рядовой, единою судьбой 깜밧 이 리다보이 이디너유 쑤디보이 Мы связаны навек, друг мой! 믜 쓰뱌자니 나볙 드룩 모이 || 연대는 장벽처럼 행진하면서 아름답게 대오를 갖추고, 깃발들은 당당하게 펄럭임 소리를 낸다. 대대장과 전사[* [[대한민국 국군]]을 포함한 [[미군]], [[영국군]], [[독일 연방군]] 등 서방권 군대의 하급병사인 [[일병]]과 [[이병]]에 해당하며, 당연히 [[러시아군]] 계급 중 가장 낮다. 다만 [[영어]]의 'private'처럼 계급명이 아닌 [[병(군인)|병]] 그 자체를 말하는 단어로도 사용된다.]는 하나가 된 운명이고, 우리는 하나의 사명으로 영원히 결속되어 있다, 나의 전우여! || || 후렴 || Служить России суждено тебе и мне, 쓸루쥣ㅉ 라씨이 쑤즈뎨너 졔볘 임 녜 Служить России, удивительной стране, 쓸루쥣ㅉ 라씨이 우디비쪨나이 쓰뜨라녜 Где солнце новое встаёт на небе синем. 그졔 쏠ㄴ쳐 노버옙 쓰따욧 나 녜볘 씨녬 Плечом к плечу идут российские войска. 쁠리촘 ㄲ 쁠리추 이둣 라씨쓰끼예 바이쓰까 И пусть военная дорога не легка, 이 뿌슷ㅉ 바옌나야 다로가 녜 롁까 Мы будем верою и правдою служить России! 믜 부졤 볘라유 이 쁘랍다유 쓸루쥣ㅉ 라씨이 || 러시아에 충성한다는 것은 그대와 나에겐 숙명적이며, 러시아에 복무한다는 것은 바로 푸른 하늘에, 새로운 태양이 떠오르는 경이로운 국가에 충성한다는 것이다. 어깨와 어깨를 맞대고 [[러시아군]]이 나아간다. 물론 군 복무의 여정은 쉬운 게 아니지만, 우리는 신의와 정의로 러시아에 충성하리라! || || 2절 || В бесстрашии атак спасли мы русский флаг,[* 이 구절은 음원마다 다소 다르다. 작곡가 [[http://www.ilya-reznik.ru/txt/078_slujit_rossii.html|레즈닉의 홈페이지]] 가사본에는 이렇게 쓰여 있으나 'отстояли'로 불리는 경우도 있고, 솔리스트 바짐 아나니예프는 'захранили'로 부른다. 해석은 거의 동일하다. 이 부분이 거의 [[Rap|랩]] 수준으로 부르기 힘들어서 'русский' 부분은 자주 누락된다.] 비쓰뜨라쉬 아딱 쓰빠쓸리 믜 루쓰끼 플락 И дом родной, и наши песни. 이 둄 랃노이 이 나쉬 뼤쓰니 А, коль придёт беда, с тобою мы тогда 아 꼴 쁘리죳 비다 스 따보유 믜 딱다 Отчизну защитим, друг мой! 앗치즈누 자쉬팀 드룩 모이 || [[북방전쟁|공세의 대담함]] [[조국전쟁|속에서 우리는]] [[대조국전쟁|러시아의 깃발을 구했고]] [[승리의 날|고향의 집도, 그리고 우리의 노래도 수호해 냈다.]] 그러나 만일, 고난이 또 다가온다면, 그때도 우리는 직접 조국을 수호할 것이다, 나의 전우여! || || 3절 || Полки идут стеной, красиво держат строй 빨끼이 둣 쓰톄너이, 끄라씨보 뎨르좟 쓰뜨로이 И вместе с нами вся Россия. 입 몌쓰쩨 쓰 나밉 쌰 라씨야 И он, и ты, и я - армейская семья, 이 온 이 띄 이 야 아르몌이쓰까야 솀야 И этим мы сильны, друг мой! 이 에팀 믜 씰늬 드룩 모이 || 연대는 장벽처럼 행진하면서 아름답게 대오를 갖추고, 러시아 전체가 우리와 함께 있다. 그리고 그[* 문맥상 지휘관(Командир), 혹은 불특정 장병 아무나.]도, 자네도, 나도, 군대로 맺어진 식구이니, 이것으로써 우리는 막강하다, 나의 전우여! || === [[문화어]] === [include(틀:국가보안법 제7조)] [youtube(LMks5nkCHRY)] [[2024년 북러정상회담]]이후 있었던 일련의 [[조국해방전쟁 승리 기념일|전승절]]행사에서[* 러시아의 [[승리의 날(소련)|그것]]과는 완전 다르다. 북한의 그것은 [[조국해방전쟁 승리 기념일|해당 문서]]를 보면 알겠지만, 완전한 정신승리이다.] 러시아측 인사를 초청하여 러시아의 노래를 [[메들리#s-2|메들리]] 형식으로 불렀는데, 그중에 이 노래가 포함되어 있었다.[* 풀영상은 여기서 확인할 수 있다. [[https://www.youtube.com/watch?v=jw3z2AYLmvs| ]]][* --뭐 실제로 북한군이 [[2022년 러시아의 우크라이나 침공/북한 참전|러시아를 위해 복무하고 있으니]]--] 가사를 아래와 같이 개사한 것은 아니고, 아무래도 [[조선중앙텔레비죤]]에서 녹화한 것이라 번역한 것으로 보인다. 위의 [[조선인민군공훈국가합창단]]이 부른 것보다 발음이 좋아진 것을 확인할 수 있다. |||| {{{+1 ''로씨야를 위해 복무함''}}} || || 1절 || 련대들 발맞춰 힘차게 나간다 자랑찬 군기 휘날린다 병사와 군관은 한마음 한가정 생사운명 같이하네 || || 후렴 || 위대한 로씨야를 위해 복무함 그것은 우리들의 본분이라네 새날의 해솟는 나라 이 땅을 지켜 발걸음 맞춰가는 로씨야군대 병사의 길은 결코 헐치 않아도 충실히 복무하리 나의 로씨야 널 위해 || [[분류:2000년 노래]][[분류:소련 및 러시아의 군가]]
요약
문서 편집을
저장
하면 당신은 기여한 내용을
CC BY-NC-SA 2.0 KR
또는
기타 라이선스 (문서에 명시된 경우)
로 배포하고 기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다. 이
동의는 철회할 수 없습니다.
비로그인 상태로 편집합니다. 로그인하지 않은 상태로 문서 편집을 저장하면, 편집 역사에 본인이 사용하는 IP(216.73.216.107) 주소 전체가 영구히 기록됩니다.
저장
사용자
216.73.216.107
IP 사용자
로그인
회원가입
최근 변경
[불러오는 중...]
최근 토론
[불러오는 중...]