떡밥위키
최근 변경
최근 토론
특수 기능
파일 올리기
작성이 필요한 문서
고립된 문서
고립된 분류
분류가 되지 않은 문서
편집된 지 오래된 문서
내용이 짧은 문서
내용이 긴 문서
차단 내역
RandomPage
라이선스
IP 사용자
216.73.216.46
설정
다크 모드로 전환
로그인
개인정보 처리방침 개정 안내
공대개그
(r2 문단 편집)
닫기
RAW 편집
미리보기
=== [[논문]] 해석법 === >After several years of studying and hard work, I have finally learned scientific jargon. >The following list of phrases and their definitions will help you to understand that mysterious language of science and medicine. >(수년간의 노력 끝에 드디어 과학계의 전문용어를 익혔다. 다음의 인용문과 실제 뜻에 대한 해설은 과학/의학분야에서 쓰이는 신기한 언어를 이해하는 데 도움이 될 것이다.) > >1. It has long been known ('''= I didn't look up the original reference.''') >오래전부터 알려져 왔던 대로 ('''= 원전을 찾아보지 않았다.''') > >2. A definite trend is evident ('''= These data are practically meaningless.''') >경향이 뚜렷하게 드러나듯이 ('''= 이 데이터 자체는 딱히 의미가 없다.''') > >3. While it has not been possible to provide definite answers to the questions ('''= An unsucessful experiment, but I still hope to get it published.''') >이런 의문점에 명확한 해답을 구한다는 것에 어려움이 따르지만 ('''= 실험은 실패했지만 그래도 논문으로 내야겠다.''') > >4. Three of the samples were choosen for detailed study ('''= The other results didn't make any sense.''') >샘플 중에서 세 개를 선택하여 분석하였습니다. ('''= 나머지 샘플은 해석이 불가능했다.''') > >5. Typical results are shown ('''= This is the prettiest graph.''') >대표적인 결과값을 표시하였습니다. ('''= 이 그래프가 제일 이쁘죠.''') > >6. These results will be in a subsequent report ('''= I might get around to this sometime, if pushed/funded.''') >이 결과는 차후의 논문에 다루어질 것이며 ('''= 연구비를 제대로 받거나 누군가가 강요한다면 언젠가 쓸 생각입니다.''') > >7. The most reliable results are obtained by Jones. ('''= He was my graduate student, his grade depended on this.''') >가장 신뢰할 만한 결과는 Jones의 실험에서 얻어진 것으로 ('''= 그 사람은 나의 대학원생이고, 학점을 받으려면 실험을 할 수밖에 없었다.''') > >8. In my experince ('''= Once''') >제 경험에 따르면 ('''= 한 번''') > >9. In case after case ('''= Twice''') >여러 사례를 보면 ('''= 두 번''') > >10. In a series of cases ('''= Third''') >일련의 사례들을 보면 ('''= 세 번''') > >11. It is believed that ~ ('''= I think''') >~라고 추정되며 ('''= 내 생각에는''') > >12. It is generally believed that ('''= A couple of other guys think so too''') >일반적으로 받아들여지듯이 ('''= 다른 몇몇 사람들도 그렇게 생각한다''') > >13. Correct within an order of magnitude ('''= Wrong''') >오차를 허용하는 범위 내에서 참이며 ('''= 틀렸다.''') > >14. According to statistical analysis ('''= Rumor has it''') >통계학적 분석에 따르면 ('''= 소문에 따르면''') > >15. A statistically oriented projection of the significance of these findings ('''= A wild guess''') >이 실험결과를 통계학적 관점에 따라 해석해 보면 ('''= 적당히 때려맞춰 보면''') > >16. A careful analysis of obtainable data ('''= Three pages of notes were obliterated when I knocked over a glass of beer''') >데이터 중에서 입수 가능한 것들을 조심스럽게 분석해 보면 ('''= 맥주를 엎지르는 바람에 데이터를 적은 노트 3장을 날려먹었다.''') > >17. It is clear that much additional work will be required before a complete understanding of this phenomenon occurs ('''= I don't understand it''') >이 현상에 대한 완벽한 이해가 이루어지기 위해서는 후속적인 연구 작업이 이루어져야 할 것이라고 생각되는 바이며 ('''= 이해할 수 없다''') > >18. After additional study by my colleagues ('''= They don't understand it either''') >동료 학자들에 의한 추가적인 연구가 이루어진 다음에 ('''= 그 사람들도 이해하지 못했다.''') > >19. Thanks are due to Joe Blotz for assistance with the experiment and to Andrea Schaeffer for valuable discussions ('''= Mr. Botz did the work and Ms. Shaeffer explained to me what it meant''') >실험에 도움을 준 Joe Blotz와 의미있는 토론에 동참해 준 Andrea Schaeffer에게 감사드립니다 ('''= 실험은 Blotz군이 다 했고, 그게 대체 뭐하는 건지 Schaeffer양이 모두 설명해 주었다.''') > >20. A highly significant area for exploratory study ('''= A totally useless topic selected by my committee''') >탐구할만한 가치를 갖는 매우 의미있는 분야라고 생각되며 ('''= 학회에서 정해준 아무 짝에도 쓸모없는 연구 주제''') > >21. It is hoped that this study will stimulate further investigation in this field ('''= I quit''') >저의 논문이 이 분야에 있어서의 추가적인 연구들에 자극이 되기를 바랍니다 ('''= 저는 손 떼렵니다''')
요약
문서 편집을
저장
하면 당신은 기여한 내용을
CC BY-NC-SA 2.0 KR
또는
기타 라이선스 (문서에 명시된 경우)
로 배포하고 기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다. 이
동의는 철회할 수 없습니다.
비로그인 상태로 편집합니다. 로그인하지 않은 상태로 문서 편집을 저장하면, 편집 역사에 본인이 사용하는 IP(216.73.216.46) 주소 전체가 영구히 기록됩니다.
저장
사용자
216.73.216.46
IP 사용자
로그인
회원가입
최근 변경
[불러오는 중...]
최근 토론
[불러오는 중...]